Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Un café, un dessin.
22 décembre 2010

Tchucky Tchuke!

1

2

Voui, mon J'aime Lire est traduit pour Hong Kong!
D'ailleurs dans la dernière image, si y'en a qui connaissent, c'est marqué où mon nom?

Publicité
Publicité
Commentaires
L
Bon, je suis ultra débutante en cantonnais, mais deux petites remarques :<br /> - le titre peut aussi se traduire par "Les voleurs/bandits de Noël" puisqu'on marque rarement le pluriel en chinois;<br /> - Le nom est ici transcrit en fonction de la prononciation cantonnaise des caractères, d'où le fait que ce ne soit pas le "long" de dragon qui soit utilisé. <br /> Je ne le reconnais pas bien non plus, mais je connais deux caractères qui ressemblent : 朗, qui veut dire "clair", et 郎, "jeune homme" ou "jeune mari".<br /> Bravo en tout cas !
S
cool!
G
Crayon à papier et pseudo craie grasse photoshop ^^
S
c beau!<br /> c koi la technik?
ben ce n'est donc pas tout a fait ça, puisque c'est "les compères de Noël" en VO...<br /> <br /> C'était un bon titre pourtant, mais déjà pris (Mary Higgins Clark)<br /> <br /> 再去冒險 ?
Un café, un dessin.
Publicité
Archives
Publicité